Support our Palestinian kin

We are regularly extending financial assistance to
5 families in the Gaza strip.


Help us help them.

Dana - The Practice of Generosity

Dana, a foundational concept in Buddhism, represents the act of giving freely and selflessly. It is the practice of generosity, rooted in compassion and the desire to alleviate suffering.

The people of Gaza face unimaginable hardships day by day.
By offering dana, we have the opportunity to extend our support and solidarity to all those in need. Your contribution, no matter how small or big, can bring sparkles of hope and a sense of humanity to those enduring unfathomable challenges.
We have hope because of people like you”- a wonderful human being in Gaza said.

With your donation, we are able to help direct Families in the Gaza strip (41km long distance from Zurich to Winterthur) so they can get medication or basic foods, for which the prices are increasing the moment we speak. 62USD for a kg of apples. How much is it in your home?

We thank you and appreciate you.

My dad always says “Sevap je pomagati drugome”
translated: It’s sevap to help another

Sevap ili uciniti nekom
sevap
znaci
uciniti dobro delo.

Sevap znaci i pomoci nekome kome je pomoc zaista potrebna, ko je slabiji ili u nevolji, a
onome ko cini to dobro delo ne cini poseban problem.

I just recently found out that sevap has its roots in the Islam and means
good deed or divine reward.

Etymology

From Ottoman Turkish ثواب (sevab)
From Arabic ثَوَاب (ṯawāb).

Your selfless help is widely appreciated. Thank you for all that you do.

“IF I MUST DIE” 

POEM BY REFAAT ALAREER

If I must die, 

you must live 

to tell my story 

to sell my things 

to buy a piece of cloth 

and some strings, 

(make it white with a long tail) 

so that a child, somewhere in Gaza 

while looking heaven in the eye 

awaiting his dad who left in a blaze— 

and bid no one farewell 

not even to his flesh 

not even to himself— 

sees the kite, my kite you made, flying up above 

and thinks for a moment an angel is there 

bringing back love 

If I must die 

let it bring hope 

let it be a tale


فال بد أن تعيش أنت 

رفعت العرعير

إذا كان لا بد أن أموت 

فال بد أن تعيش أنت 

لتروي حكايتي

لتبيع أشيائي

وتشتري قطعة قماش 

وخيوطا

(فلتكن بيضاء وبذيل طويل) 

كي يبصر طفل في مكان ما من ّغّزة 

وهو يح ّّدق في السماء 

منتظرًاً أباه الذي رحل فجأة 

دون أن يودع أحدًاً 

وال حتى لحمه 

أو ذاته

يبصر الطائرة الورقّية 

طائرتي الورقية التي صنعَتها أنت

تحّلق في الأعالي 

ويظ ّّن للحظة أن هناك مالكًاً 

يعيد الحب

إذا كان لا بد أن أموت 

فليأ ِِت موتي باألمل 

فليصبح حكاية

ترجمة سنان أنطون 

Translation by Sinan Antoon

How to donate or to support :

Twint or Revolut

+41 78 748 78 00

Betreff : Gaza Donation

Alternatively there are various other ways to donate and to engage. We can recommend people or (small) organisations, where you can also donate.
There are multiple accounts of light and community workers and people indulged in the service of
collective liberation.
Just send us a message to if you have further questions or for exchange:
writetosuzana@gmail.com